中国医药网 医药招商 产品大全 企业大全 医药站点 产品供求 医药搜索 技术项目 医药展会 医药人才 医药论坛
中医药-中国医药网
中医药 中医学习  难病诊治  针灸大全  中药图谱  名医风采  中医文献  药膳食疗  保健养生  中医药资讯
分 类:
标 题:
作 者:
关键字:
全 文:
 
 
中医文献分类

文献研究
书刊述评
验方验案
其它文献

学术探讨
文献综述
名医经验

中医文献杂志

总第

  本栏目由医药网上海市中医文献馆联合推出。中医文献杂志每年出版4期,医药网刊登从总第39期开始,逐年递增。文献内容若有出入,应以原刊物为准。

  上海市中医文献馆电话:
  021-54560625
  021-64371481-8028

  医药网电话:
  0571-88228426


  《温病条辨》白话译本商榷

《温病条辨》白话译本商榷

作者:刘培雷 李洪涛

关键词:温病条辨 语译 商榷
    中医古籍,文词简奥,义 理艰深,学用每感不便。八十年代末,崔月犁先生倡 议组织《白话中医古籍丛书》并付诸实施,《温病条 辨》白话译本(孟澍江主编,中外文化公司春秋出版社 1988年出版)为其中之一。该书以现代语言复述原著, 通俗易懂,有利普及。然事属新创,偶有失疏在所难 免。现谨就某些不尽如人意之处,略陈陋见恭求教 正。
 
    一、译则刍识
 
    本书以“直译为主,意译 为辅”(〈编译说明〉)。但无论如何,尊重和忠实于 原著,乃是翻译的公认原则。恩格斯《资本论》第三 卷序指出:“研究科学问题的人,最要紧的是对于他 所要利用的著作,学会照著者写这部著作的本来样子 去研读,并且最要紧的是不把著作中没有的东西包括 进去。”古籍今译也要尊循施行。也就是说,翻译只 是语言不同而无实质差异,原著的一切(包括学术缺陷 在内)都要全部译出,以期反映其历史的真实面目,使 读者知道它确是斯人斯世的作品。其次还应看到,同 一研究对象,从不同角度出发,动用不同的方法和手 段,可能会得出不同的结果。即使观点相反,也未必 就是正误的对立,这在科学史上是屡见不鲜的。因 此,翻译决不能对原著进行实质性更改,否则即使起 古人于地下,能否赞同尚在未定之数,而且现在能否 被普遍接受亦有待证实,更何况译者所论日后也可能 由自己或他人加以修订,届时又当怎样置评?为说明问 题,举例为证。《温病条辨》徵保序曾曰:“天地、 阴阳、日月、水火,罔非对待之理。”译作:“天 地、阴阳、日月、水火,无不反映了对立统一的关 系。”应该说,徵氏之论是传统认识,并无新奇和不 可理解之处。译文所述“对立统一的关系”,则是现 代哲学归纳,有着严格的科学规定。尽管译者可以持 有那种观点,而徵氏却绝对不可能形成如此深刻见 解。勉强让古人说今话,反会削弱译文的可信度。
(医药网整理,未经许可,严禁转载)

关于公司 | 网站简介 | 服务项目 | 领导关怀 | 媒体报道 | 技术支持 | 意见反馈 | 法律声明 | 友情链接 | 联系我们
中国化工网 | 中国纺织网 | 全球化工网 | 中国供应商 | 化工搜索 | 服装网 | 纺织搜索 | 化工人才网 | 化工设备 | 生意宝
© 医药网版权所有